Search Angie's Recipes


Croissants / 羊角面包

Sunday, December 30, 2007




Croissant...This delicious pastry originated in Budapest in 1686, when the Turks were besieging the city. To reach the centre of the town, they dug underground passages. Bakers, working during the night, heard the noise made by the Turks and gave the alarm. The assailants were repulsed and the bakers who had saved the city were granted the privilege of making a special pastry which had to take the form of a crescent in memory of the emblem on the Ottoman flag.
Alan Davidson, the author of Oxford Companion to Food, expresses his doubts. Culinary mythology--origin of the croissant According to one of a group of similar legends, which vary only in detail, a baker of the 17th century, working through the night at a time when his city (either Vienna in 1683 or Budapest in 1686) was under siege by the Turks, heard faint underground rumbling sounds which, on investigation, proved to be caused by a Turkish attempt to invade the city by tunnelling under the walls. The tunnel was blown up. The baker asked no reward other than the exclusive right to bake crescent-shaped pastries commemorating the incident, the crescent being the symbol of Islam. He was duly rewarded in this way, and the croissant was born.
The story seems to owe its origin, or at least its wide diffusion, to Alfred Gottschalk, who wrote about the croissant for the first edition of the Larousse Gastronomique [1938] and there gave the legend in the Turkish attack on Budapest in 1686 version; but on the history of food, opted for the 'siege of Vienna in 1683' version."

  • 480 g All-purpose flour
  • 1 tsp Salt
  • 35 g Sugar
  • 7 g Instant dry yeast
  • 240 ml Cold milk
  • 300 g Unsalted butter
  • 1 Egg
  • 1 tbsp Milk
  • 480克 面粉
  • 1小勺 食盐
  • 35克 细砂糖
  • 7克 干酵母
  • 240 冰牛奶
  • 300克 无盐牛油
  • 1个 全蛋
  • 1大勺 牛奶
  1. In a mixer with a dough hook, place the yeast, flour, sugar, salt and the milk and mix for 2 minutes until a soft moist dough forms on the hook. If the dough is not moist, add more milk, half tablespoon at a time until it is moist and smooth, using not more than 2 tablespoons. Increase speed and mix until the dough is very smooth and elastic, about 2-3 minutes. Cover the dough and rest for 30 minutes in fridge.
    酵母,面粉,砂糖,食盐和牛奶放入搅拌盆,揉成较湿润且柔软面团。如果面团稍干的话,可适量添加一些牛奶,每次加入半勺将面团揉成稍微湿润即可,用量不要超过2大勺为宜。提速继续搅打面团至光滑有弹性,2-3分钟。面团盖上保鲜膜冷藏松弛30分钟。
  2. Roll the dough on a lightly floured board to a 9 by 16 inch rectangle. Soften the butter by beating with a rolling pin. Place the butter over two-thirds of the length of the rectangle. Starting from the the unbuttered third, fold the dough, like a business letter, into thirds. Turn the dough a quarter degree, so that the open sides are at 12 and 6 o'clock. Roll again the laminated dough to a rectangle and fold into thirds. Wrap the dough with plastic film tightly and chill over night to ease the gluten.
    工作台洒些面粉,放上面团擀成9x16寸的长方形。用擀面杖将牛油捶打至软身,将其铺放在三分之二的面团上。从未铺牛油的三分之一面团入手,折信般将面团三折。将面团转90度,让开口两端朝6点和12点。擀成长方形后再三折。面团包入塑料保鲜膜隔夜冷藏,松弛面筋。
  3. Remove from the fridge and perform the 3-fold three more times. Or two more times of 3-fold and a 4-fold turn for the final, which is to fold both ends into the center and then fold to close, like a book. Chill for 30 minutes to relax the dough between each turn. After the completion of the final turn, relax the dough in the fridge for 2 hours or overnight to fit your schedule. At this point the dough can be frozen until needed. Thaw the dough overnight in the fridge before shaping.
    取出面团后重复3次3折或是2次三折后,然后四折收尾。所谓四折就是将擀开的面团头尾两端折向中心,然后再对折。每次折好后要冷藏松弛面团30分钟。完成最后一折后,面团需要至少2小时或是隔夜冷藏。这时面团可以冷冻保存,使用前必须提前放到保鲜柜退冻后才能使用。
  4. On a lightly floured surface, roll out the dough to a rectangle with about 4mm in thickness. Trim irregularities and divide the dough with a pizza cutter or knife (using croissant cutter if available) into triangles, about 4-inch wide, or wider if you prefer croissants more curved. Gently stretch the base of the triangle to widen it slightly, while one hand holds the base, pull the dough with the other to lengthen the dough, so that a quality croissant with multi layers. Roll up starting at the wide bottom to make a curved cresent shape and place them on a baking paper lined pan.
    将面团放到铺了少许面粉的台面上,擀成4毫米左右厚度的长方形。 用皮萨饼轮刀或刀子(要是有专用羊角包割面刀就更佳了)将其切成4寸宽三角块。如果喜欢面包两角更有弯度的话,可以宽一些。轻轻将三角面团的底部拉宽一些,一手按住底部,另一手轻轻将面团拉长,这样面包的层次会更加清晰。从宽底部将其卷起成新月状放入铺放了烤纸的烤盘上。
  5. To proof the croissants, place them in an oven that is warm but not turned on, with a pan of hot water in the bottom to create a moist environment, which is beneficial to the proofing. Let rise until croissants puffed up and spongy to the touch, 2-3 hours. Remove from the oven. Preheat the oven to 200F/400F. Mix egg and milk together in a bowl. Brush with the egg wash and bake the croissants for 22 to 25 minutes until golden brown. Allow them to cool on a rack before serving.
    烤箱不要通电,并且在底部放入一大盘热水营造湿润温暖的环境,有利于醒面。将整形好的面包胚放入烤箱进行发酵。2-3小时后,面包明显膨胀,手触面团有弹性。取出面包后,预热烤箱至200C/400F。牛角包表面刷上鸡蛋和牛奶混合液,入预热后的烤箱烘焙至金黄色,22-25分钟。取出后放到架上晾凉。




Read On 16 comments

Avocado Chicken Stir-fry With Sweet Peppers

Wednesday, December 26, 2007

Avocado Pear or Alligator Pear or Butter Pear...They all mean the same kind of fruit (or vegetable?), which is a tree native to Mexico and Central America. Avocado is rich in unsaturated fat, and B E K vitamins. It has highest fiber content of any kind of fruit. Although avocado is such a value to the human being, it is poisonous to the animals. So keep your pets away from avocado! Check here for more information about Avocado and Weight Loss.

  • 1 Avocado
  • 150 g Chicken breast
  • 60 g Sweet peppers
  • 1 stalk Scallion, cut into chunks
  • Some cooking oil
  • 1 clove Garlic, sliced
  • 1-2 slices Ginger root, shredded
  • Salt and pepper
  • 1 tsp Light soya sauce
  • 1/4 tsp Chicken bouillon
  • 1/3 Egg white
  • 1/2 tbsp Cornstarch
  1. Cut the avocados in half lengthwise and remove the core. Carefully remove the flesh and cut each half into five or six slices. Keep two avocado shells intact and reserve.
  2. Rinse chicken breast under cold running water. Pat them dry with paper towel and shred. Place chicken shreds into a bowl, marinate with soya, chicken bouillon and egg white for 30 minutes. Add in cornstarch and combine well.
  3. Heat up a skillet with some oil. Blanch the marinated chicken shreds until cooked. Reserve one tablespoon of oil in the skillet and stir fry ginger, scallion and garlic until fragrant. Add in sweet peppers and return the chicken to the skillet. Drizzle in the rice wine, season with salt and pepper. Stir briefly. Add in avocado slices and toss to combine. Remove and place them into two reserved avocado shells.

Read On 7 comments

Portuguese Egg Custard Tarts

Thursday, December 20, 2007
PastryFilling
  • 300 g All-purpose flour
  • 1/2 tsp Salt
  • 2 tbsp Butter
  • 1 tsp Lemon Juice
  • 155 ml Cold water
  • 200 g Butter, unsalted
  • 4 Egg yolks, at room temperature
  • 120 ml Milk, warm
  • 50 g Castor sugar
  • 1 tbsp Sweetened condensed milk
  • 1/2 tsp Vanilla extract
  • Coconut flakes or sesame seeds
  1. Sieve the flour and salt. Rub in butter and make a well in the center. Fill in water and lemon juice, and mix well into a smooth dough ball. Wrap tightly and relax the dough in the fridge for 30 minutes. Cut a cross on the top of the dough and pull out four corners to form a star shape.
  2. Roll out the points of the star into flaps, keeping the center thicker. The total thickness of four points is about the thickness of the center dough. Knead the butter between two baking paper to the same texture as the dough. This is extremely important. As the fat will melt and then ooze out if too soft, if too hard it will break through when rolling. Place the butter on the center and fold to seal in butter and press out any air. Make sure no butter is exposed.
  3. On a lightly floured work surface, flatten the dough with a rolling pin, and then roll out to a 7x21-inch rectangle. Fold the bottom third of the rectangle up toward the centre, and brush off any extra flour. Fold the top third down to make a neat square and brush off any flour. This is a single fold. This folding method is similar to folding a letter into thirds to fit into an envelope. Give the dough a 90 degree turn to the left and again roll it out to a 7x21-inch rectangle. Fold in both the edges so that they meet in the center. This is called a double or book fold. Wrap and chill the dough overnight or at least 45 minutes. To get the maximum rising, turn the dough in the same direction so the the seam is always at the same side.
  4. Remove the dough from the refrigerator. Repeat both the single and double folds. Although the dough at this point is ready for use, allow to rest for two hours after the final turn before using in recipes. Alternatively freeze it for up to two months. If a recipe calls for a lighter pastry, then repeat the single and double folds again. In this case, relax the dough just for one hour.
  5. Beat all the ingredients for the filling until well-blended. Strain the filling through a strainer. Set aside. Preheat the oven to 200C/400F. Roll out the pastry dough into 3mm thickness and cut out 18 circles with a round cookie cutter and press into tart pans. Spoon the mixture evenly into the pastry cases, leaving about 1 cm below the rim of the pastry, and if desired sprinkle the top with coconut flakes or sesame seeds. Bake for about 20 minutes until golden.
Read On 4 comments

Sourdough Baguette

Wednesday, December 19, 2007



  1. Place the starter, water and flour in a mixing bowl. Stir for a minute at low speed. Allow it to rest for 20 minutes. Add salt in and knead for about 7 minutes to form a firm but slightly sticky dough.
  2. Place in a lightly oiled bowl and cover. Let proof for 45 minutes. Remove the dough from the bowl and place it on a lightly-floured surface, gently pat down flat and fold like an envelope, all four sides being brought over the center of the dough.
  3. Return the dough into the bowl, cover and let ferment for another 45 minutes. Pat down, fold and round up. Place the dough back in the bowl, cover with a plastic wrap and let ferment for 35 minutes. Divide the dough into 3 equal portions. Shape each into a baguette by stretching each dough into a rectangles, then folding the bottom and top thirds to the center, pinching the seam together and allowing them to rest for 10 minutes. Fold the dough over lengthwise and press the ends together. Roll each dough back and forth to elongate it to the desired length and taper the ends.
  4. Use perforated baguette pans if available, otherwise place the shaped dough either in the floured folds of a large linen, or a baking sheet dusted with flour. Cover and let rise until slightly under proofed, about 35 minutes. Place a shallow pan in the bottom of the oven and start preheating to 250C/500F.
  5. Use tiles or stones on the oven rack. Using a razor knife, make 2-3 shallow slashes across top of loaves and slide the loaves onto the heated baking stone. Pour a cup of very hot water into the water pan. Close the door and bake for 12 minutes. Lower the temperature to 200CT/400F and continue baking the loaves until golden, about 22-25 minutes. Cool them on a rack.

Read On 1 Comment
Read On 13 comments

Chinese Mapo Tofu / 麻婆豆腐

Sunday, December 09, 2007



Mapo Tofu / 麻婆豆腐 is a popular Chinese dish from the Szechuan province. It is a combination of tofu dices, and ground meat, beef or pork, in a hot bean-based sauce. Best served with white rice.

  • 300 g Regular tofu, drained and cut into 1/2-inch cubes
  • 120 g Ground pork
  • 8 g Finely minced garlic
  • 8 g Finely minced peeled ginger root
  • 1 tbsp Peanut or corn oil
  • 30 ml Chicken broth
  • 2 tbsp Hot bean paste
  • 1 tsp Salted black beans
  • 15 g Soy sauce
  • Pinch of salt
  • 40 g Cornstarch solution (using 10 g Cornstarch dissolved in 2 tbsp water)
  • 1 tsp Chili oil
  • 2 tbsp Thinly sliced scallions
  • 10 g Szechuan pepper powder
  • 300克 新鲜豆腐,切成1/2寸丁
  • 120克 猪肉糜
  • 8克 蒜末
  • 8克 姜末
  • 1大勺 花生油/玉米油
  • 30毫升 鸡汤
  • 2大勺 辣豆瓣酱
  • 1小勺 豆豉
  • 15克 酱油
  • 一点点 盐
  • 40克 湿生粉(用10g生粉+2大勺水调成)
  • 1小勺 辣椒油
  • 2大勺 葱花
  • 10克 四川花椒面
  1. 豆腐切成1/2寸方丁,放到开水里滚上3分钟。滤干备用。
    Poach the tofu in a pan of simmering water for 3 minutes. Remove from boiling water and drain.
  2. 加热中式炒锅或是平底锅,倒入少许油,晃一下锅,加入猪肉炒至颜色转为粉红色就可以继续添加蒜,姜末,中火炒香。加入豆豉,用炒勺弄碎,这样容易和肉糜混合。
    Heat a wok or large heavy skillet over high heat until hot and add oil, swirling to coat. Add pork and stir-fry, breaking up lumps, until no longer pink. Add garlic and ginger and stir-fry over moderate heat until very fragrant, about 2 minutes. Add the salted black beans. Mash the beans with a cooking ladle until they blend in well with the meat.
  3. 接着加入豆瓣酱继续翻炒,倒入鸡上汤,酱油,和豆腐块,倒入芡水,轻轻翻拌,这样豆腐才不会碎。盖住焖烧15秒直到酱汁浓稠。
    Add bean paste and continue stiring, then the stock, soya sauce and bean curd. Stir cornstarch mixture and add to stir-fry. Bring to a boil, stirring gently, and cook until thickened and glossy, about 15 seconds.
  4. 关掉火,洒入花椒油,花椒面和一半的葱花。稍微翻拌一下。就可以起锅了。这道豆腐趁热和白米饭一起食用最佳。
    Turn off heat and sprinkle with chili oil, Szechuan chili powder, to taste, and half scallion. Stir once or twice, then serve sprinkled with remaining scallion. Serve hot accompanied with cooked white rice.



Read On 7 comments

Spinach Rice Balls / 菠菜汤圆

Wednesday, December 05, 2007


  • 100 g Bean paste
  • 40 g Wheat starch
  • 100 ml Hot water
  • 200 g Glutinous rice powder
  • 70 g Sugar
  • 100 ml Spinach juice
  • 20 g Shortening
  1. Pour the hot water into the wheat starch. Mix to form a thick paste. Add in glutinous rice powder, sugar and spinach juice. Stir until a smooth dough forms. Then add the shortening and knead until the dough smooth.
  2. Divide the dough into 25 portions, each about 20 grams. Divide bean paste into 25 portions.
  3. Flatten each piece of dough. Place a portion of filling in the middle and gather edges of skin to enclose filling. Pinch to seal. Heat oil and deep fry rice balls over medium heat for 5 minutes until they float to the top.


Read On 0 comments

Christstollen / Weihnachtsstollen

Monday, December 03, 2007

Christolle, created in Dresden in around 1450, is one of the delicious, traditional German specialities in X'mas season. The Stollen is traditional baked only with flour, yeast, water and oil. Butter and spices were strickly forbidden to be used during the holy ADVENT, which is also the season of fasting, according to the church and pope at the time. Modern Stolle is full of butter, spices, raisins, almonds, and dried fruit. The shape of Stollen symbolize the baby Jesus wrapped in swaddling clothes.

  • 270 g Bread flour
  • 40 g All-purpose flour
  • 2 g Cinnamon powder
  • 80 g Sugar
  • 3 g Salt
  • 30 g Egg
  • 125 g Butter at room temperature
  • 135 ml Milk (at 28C/80F)
  • 6 g Instant dry yeast
  • 70 g Currants
  • 70 g Candied fruit
  • 30 g Almond, chopped
  • Butter, melted
  • Confectioners' Sugar
  1. Soak the currants in the warm water for 30 minutes. Drained and set aside. Dissolve yeast in the warm milk and leave it for 5 minutes. Then add in sugar, salt and egg.
  2. In a bowl, combine the flour and cinnamon, then sieve into the milk mixture. Beat until smooth dough is formed. Knead in butter until elastic and smooth. Add in candied fruit and nuts knead until well blended.
  3. Put the dough mixture in a lightly greased plastic bag, and let rise for about 1 hour on a warm draft free spot or until double in bulk.
  4. Punch dough down and place on well floured board. Divide dough into 2 equal portions and form each to an oval shape. Fold one long side 3/4 way over toward other long side and gently press together to make a loaf.
  5. Place each on a greased baking sheet, let rise in a warm place until doubled in bulk. Bake in preheated 160C/320F oven for about 30 minutes, until golden brown. Brush tops with melted butter. Dust with confectioners' sugar.

Read On 0 comments

Steamed Buns Stuffed With Lotus Seeds Paste / 湘莲蓉包

Sunday, December 02, 2007

The filling I used here is called Xianglian(or Hsianglien)湘莲 from Hunan Province in China. Hunan is called 湘 Xiang for short, after the Xiang River which runs through the province.

  • 250 g All-purpose flour
  • 125 ml Warm water
  • 2.5 g Active dry yeast
  • 2.5 g Baking powder
  • 3 g Sugar
  • 250克 中筋粉
  • 125毫升 温水
  • 2.5克 干酵母
  • 2.5克 泡打粉
  • 3克 白砂糖

  1. Place the yeast and water in a small bowl. stir, and let mixture stand 10 minutes to dissolve. Mix together flour,baking powder and sugar. Add in the yeast mixture. Mix until dough forms a rough ball.
    把温水和酵母先混合放到一个小碗里,稍拌后静置10分钟。中筋粉,烤粉和砂糖先混合在搅拌盆里,然后把酵母水倒入,揉成面团。
  2. Remove dough to a lightly floured board. Knead, dusting with flour until dough is smooth and elastic. Let rise until it doubles in size, about 50 minutes. Punch down dough and divide dough in half. (one half I use for making 5 spring onion buns). Roll the other half into a long roll and cut into 5-7 pieces.
    移到洒了薄粉的工作台上。揉搓至面团光滑有弹性。盖上湿布,进行发酵50分钟直到面团膨胀为双倍大。排出气体后分成2份。(一份我用来做5个花卷。)另一份分成5-7小份。
  3. Roll each of pieces into a circle. The center of circle is suppose to be a little bit thicker than the sides. Set on a 2-3-inch square of parchment paper and place in a steaming basket. Leave space between buns in the basket.
    将每份面胚擀成中间稍微厚一些的圆饼状。放入适量的湘莲蓉。包好后,底下垫张2-3寸的烤纸,排入蒸笼,面团之间要留出少许空隙。
  4. Let rise for 30 minutes, or until buns almost double in size, then steam over boiling water and high heat for 12 minutes. When done, leave them in the steamer for 5 minute before serving.
    进行最后30分钟发酵直到其膨胀为双倍大。大火沸水蒸12分钟。熄火5分钟后掀盖食用。

Read On 0 comments

Rotweinkuchen / Red Wine Cake / 红酒樱桃蛋糕

Saturday, December 01, 2007


This easy and tasty cake is flavored with red wine, chocolate chips and cherry. Do not worry about the alcohol, which evaporates in the hot oven. Best baked a day before serving.

  • 250 g Butter
  • 180 g Sugar
  • 2 tbsp Vanilla sugar
  • 5 Eggs
  • 250 ml Red wine (or rose wine)
  • 100 g Dark chocolate
  • 1 tsp Cinnamon, ground
  • 10 g Cocoa powder
  • 200 g Hazelnuts, ground
  • 125 g All-purpose flour
  • 2 tsp Baking powder
  • 200 g Fresh stoned cherries (I used canned cherries instead)
  • 250克 牛油
  • 180克 砂糖
  • 2大勺 香草糖
  • 5个 鸡蛋
  • 250毫升 红葡萄酒(或是粉红)
  • 100克 黑巧克力
  • 1小勺 肉桂粉
  • 10克 可可粉
  • 200 克 榛子粉
  • 125克 中筋粉
  • 2小勺 烤粉
  • 200克 鲜无核樱桃(我用的是罐头)
  1. Roast the hazelnuts for a few minutes in a dry skillet and allow to cool. Grease a 26cm cake pan. Preheat the oven to 180 C/350 F.
    把榛子先烘烤几分钟晾凉备用。26厘米圆烤盘抹油,预热烤箱到180 C/350 F(预热烤箱需要10-15分钟,如果你的工具齐全,那么准备工作很快就好了,这样烤箱预热好了,蛋糕糊也齐了。
  2. Beat the softened butter with the sugar and vanilla sugar until creamy, then add the eggs one at a time, beating well after each addition.
    把牛油,砂糖和香草糖打发,然后一个一个把鸡蛋加进去搅打均匀。
  3. Gradually add the red wine while still mixing. Chop the chocolate into small pieces and add to the mixture. Add the cinnamon and the cocoa. Mix the hazelnuts together with the flour and the baking powder and fold into the mixture.
    徐徐把红酒倒进,边加边搅打。把巧克力切碎也一并加入。加入肉桂和可可粉。面粉,烤粉及榛子混合后一起加入拌匀成蛋糕糊。
  4. Fill the cake pan with the cake mixture and lightly press 200g of cherries into the dough. The cherries will sink into the cake when baking.
    把蛋糕糊倒入备好的烤模中,把樱桃轻轻挤入面糊。樱桃在烘烤过程中会沉到面团里头。
  5. Bake for approx. 1 hour. The cake is baked through when you insert a skewer and it remains clean. When the cake has cooled decorate with whipped cream and cherries. Or just simply dust the cake with some icing sugar.
    烘焙大约1小时。用支竹签或是细筷子插入蛋糕中间,取出要是干净的就是烤好了。可以配上一些樱桃和掼奶油一起食用。或是洒些糖粉即可。

Read On 0 comments

Traditional Baguette With Poolish / 传统法式酵头长棍

Thursday, November 29, 2007

Poolish or pouliche was a term created by the French in the 1700s-1800s after the way the Polish made their bread with a "starter". Starters, do make a differences. If you are, like I, a fan of European-styled bread, then use a starter in bread-baking to create that wonderful crumb, crust, aroma, and flavours. Either a complex sourdough starter, or a simple poolish, the complexity of the bread flavour will be enhanced.
I prefer to use weight to volume as weight gives me a rather precise measurement of all the ingredients. During the holiday season, there are lots of inexpensive digital scales or even digital spoon available in supermarket.

Poolish酵头
  • 100 g All-purpose flour
  • 100 g Water at room temperature
  • Pinch of active dry yeast
  • 100克 面粉
  • 100克 温水
  • 1小撮 活性干酵母
Dough面团
  • 230 g Water at room temperature
  • 400 g All-purpose flour
  • 6 g Active dry yeast
  • 11 g Salt
  • 230克 温水
  • 400克 面粉
  • 6克 活性干酵母
  • 11克 食盐
  1. Mix ingredients for the poolish starter with a spoon in a non-reactive bowl. Cover it with plastic wrap and leave at room temperature for at least 36 hours.
    将法式酵头的材料混合放到一个不会起化学反应的容器里。混合后盖上保鲜膜室温存放36小时。
  2. Combine together water, yeast, flour and poolish and let stand for 20 minutes until the water is fully absorbed into the flour. Add the salt and knead at the low speed to disperse the salt all over the dough. Increase the speed and mix until a smooth dough forms.
    水,酵母,面粉和酵头混合后静置20分钟,让面粉充分吸收水份。加入食盐低速搅拌至盐均匀分布到面团。提速将其搅打成均匀光滑的面团。
  3. Place the dough in an oiled bowl and cover with plastic wrap. Proof the dough for about 40 minutes. Remove the dough and place on a lightly-floured board. Pat it down flat and fold four sides over the center to shape it again into a ball. Return the dough into the bowl, cover and let rise another 40 minutes. Repeat the folding and let rise until doubled in size.
    容器抹上少许油脂,放入面团盖上保鲜膜。醒40分钟左右,然后将面团放到洒了少许面粉的台面上。用手将其轻轻拍扁,四边往中间翻入揉成球状。再放回容器内,盖好后松弛40分钟。取出后再将面团拍扁,四边往中心收成球状。放入容器醒发至大约双倍大。
  4. Divide dough into three equal parts. Do not knead the dough if you want a airy loaf. Shape each dough into a baguette by stretching each dough into a rectangles, then folding the bottom and top thirds lengthwise to the center, pinching the seam together and allowing them to rest for 10 minutes. Fold the dough over lengthwise and press the ends together. Roll each dough back and forth to elongate it to the desired length and taper the ends.
    面团分成三等份。如果你喜欢带有不规则洞状组织的面包,那么切割时尽量避免过多的揉搓面团。每份面团各自扯拉成长方块,面团纵长两端各折入1/3,捏紧收口。在桌面上来回揉搓成两头稍细的长棍状。
  5. Use perforated baguette pans if available, otherwise place the shaped dough either in the floured folds of a large linen, or a baking sheet dusted with flour. Cover and let rise until slightly under proofed, about 35 minutes. Place a shallow pan in the bottom of the oven and start preheating to 250C/500F. Use tiles or stones on the oven rack. Gently slide the loaves onto the heated baking stone. Pour a cup of very hot water into the water pan. Close the door and bake for 12 minutes. Lower the temperature to 200CT/400F and continue baking the loaves until golden, about 22-25 minutes. Cool them on a rack.
    长棍放到专用的带孔法棍烤盘,抑或用大帆布巾或烤纸洒上面粉,放入整好的长棍面包,每条长棍间要留出间距,然后捏起间距成栏。长棍醒八分,大约35分钟。烤箱底部放入一个浅盘,预热烤箱和石板至250C/500F。长棍放在石板上,往烤箱底部的浅盘冲入一杯开水,立即关上烤箱的门烘焙12 分钟后将烤箱温度调至200C/400F,继续烘焙面包至金黄,大约22-25分钟。置于架上晾凉。

Read On 21 comments

Sesame Rice Balls / 麻球

Wednesday, November 28, 2007

  • 400 g Bean paste
  • 100 g Sesame seeds
  • Frying oil
  • 40 g Wheat starch
  • 100 ml Boiled water
  • 200 g Glutinous rice powder
  • 70 g Sugar
  • 100 ml Water
  • 20 g Shortening
  1. Pour the boiled water into the wheat starch. Mix to form a dough. Add in glutinous rice powder, sugar and water to form into a smooth dough. Then add the shortening and knead until the dough smooth.
  2. Divide the dough into 14 portions, each about 35 grams. Divide bean paste into 14 portions to form the filling.
  3. Flatten each piece of dough into a 2-inch wide circle. Place a portion of filling in middle and gather edges of skin to enclose filling. Pinch to seal. Roll each filled skin into a ball and coat outside with sesame seeds.
  4. Heat oil and deep fry rice balls over medium heat for 5 minutes until golden.

Read On 1 Comment

Yeast Kugelhopf / Raisin Almond Cake / 咕咕霍夫提子包

Wednesday, November 28, 2007

Kugelhopf. Gugelhupf. Kugelhoff. Guglhupf. Kuglhupf. Gugelhopf. Kuglof. Kuelhopf. "Kugel" means "ball," in German. This is a traditional German sweet, dense, and rich yeasted cake, which is filled with raisins, fruits and nuts, goes well with expresso or a cup of hot Chinese Puer tea.

  • 100 g Butter
  • 200 g All-purpose flour
  • 30 g Sugar
  • 1/4 tsp Salt
  • 50 ml Milk
  • 20 g Fresh yeast
  • 1 Egg
  • 2 drop Lemon extract
  • 2 drop Rum extract
  • 100 g Raisins
  • 75 g Almond, chopped
  • Icing sugar to dust
  • 100克 牛油
  • 200克 中筋粉
  • 30克 砂糖
  • 1/4小勺 食盐
  • 50毫升 牛奶
  • 20克 鲜酵母
  • 1个 鸡蛋
  • 2滴 柠檬香精
  • 2滴 朗姆酒香精
  • 100克 提子
  • 75克 杏仁碎
  • 适量 糖粉
  1. Grease a 6 or 7-inch Gugelhupf mould and dust lightly with a little of the flour, set aside.
    一个6或7寸的咕咕霍夫模具抹油洒上少许面粉备用。
  2. Place first 9 ingredients in a mixing bowl. Mix with dough hook until the mixture leaves the sides of the bowl clean.
    首先将配方中的前9项材料放到搅拌盆里。用面团搅拌器搅拌至面团离开容器四周,干静不粘稠。
  3. Cover the dough with a plastic wrapper or a damp towel and let rest for about 30 minutes. Then mix in the raisins and chopped almonds. Roll the dough into a rope and place it into the form. Pinch two ends together.
    面团用湿布或是保鲜膜盖好,静置松弛30分钟。然后用手将提子和杏仁碎揉入。擀成长条状后放到模具里,两头用手捏紧。
  4. Leave to rise in a warm place until the mixture almost reaches the top of the tin. Bake in a preheated 175C/350F oven for about 35-45 minutes until firm to the touch. Leave to cool for 20 minutes, then carefully turn out on a wire rack. Dust with icing sugar.
    室温发酵直到面团快到容器边。入175C/350F烤箱烘焙大约35-45分钟。晾凉约20分钟,然后取出放到钢架上晾凉。撒上糖粉。

Read On 0 comments

Semmel Knödel-Bread Dumplings

Monday, November 19, 2007



  • 2 Hard rolls
  • 1 tbsp Fried shallots
  • 1 tsp Parsley, dried
  • 100 ml Milk, warm
  • 1/2 Egg
  • 1 tbsp AP flour
  • Salt and pepper to taste
  1. Slice the stale rolls into cubes. Place the cubed bread in a bowl and pour the milk evenly over. Toss well and let stand for 20 minutes. Pour off any extra unabsorbed milk. Add in shallots, parsley, egg, flour, salt and pepper to taste. Mix thoroughly until the whole mass is smooth and paste like.
  2. Damp both hands to shape the mixture into four dumplings, each about 2 inches in diameter. Bring half pot of water with a bit of salt to a boil. Using a slotted spoon ease dumplings into the boiling salted water and let boil. Lower the heat, cover the pot and gently cook for 10 minutes. They taste best with rich and creamy gravy.




Read On 24 comments

Hard Rye Rolls / 有机黑麦硬包

Thursday, November 15, 2007

One of the best things I find about Germany is her widest variety of bread. All sorts of forms, shapes, styles and tastes. Most German bread varieties are Mischbrote/mixed bread and two thirds contains rye flour. Rye flour is rather dark and usually blended with wheat to make a hardy rye bread loaf, which frequently baked with a wild yeast rather than commercial yeast. Rye is high in carbohydrates and provides small quantities of protein, potassium, and B vitamins. So it's very nutritious, healthy and delicious!
A very hot stone or brick oven is a necessity to bake the artisan bread.
The knife/razor blades I have bought from the supermarket is not the lamé, with which those professional French bakers use to slash the loaves before putting them into the hot oven, but with its snap-off blade, is perfect for the job.

  • 30 g Old dough
  • 290 g Bio Rye flour #997
  • 100 g Bio German #550 flour
  • 190 ml Water, warm
  • 5 g Active dry yeast
  • 2 tsp Sugar
  • 1 tsp Salt
  • 30克 老面
  • 290克 有机黑麦粉 #997
  • 100克 有机#550粉
  • 190毫升 温水
  • 5克 干酵母
  • 2小勺 砂糖
  • 1小勺 食盐
  1. Sprinkle yeast and sugar over warm water in a large mixing bowl. Stir it with a fork until foamy and set aside for 10 minutes. Add in rye and all-purpose flour. Stir at the low speed for about 1 minute. Tear off the old dough into smaller pieces and drop them in the bowl. increase the speed, stir and knead until the dough has become soft and elastic. Place the dough ball in a lightly greased bowl, cover and let rise for 35 minutes. Roll the dough out on a lightly floured board and knead in the salt until well-dispersed. Form the dough into a ball and return it to the bowl. Cover and let rise for 35 minutes.
    温水放入搅拌盆,洒入酵母和砂糖。用叉子拌化后静置10分钟。加入黑麦粉和中筋粉。低速搅拌约1分钟。老面撕小块加入搅拌盆,提速搅拌揉搓至面团柔软有弹性。放到一个抹了少许油脂的大盆里,盖上保鲜膜醒35分钟。取出面团放在洒了少许面粉的台面上,加入食盐慢慢揉匀。面团揉圆后放回盆里,盖上保鲜膜醒发35分钟。
  2. Flatten the dough by pressing the air out, fold and round up into a ball. Cover and proof until doubled in bulk, about 45 minutes. Prepare a large baking tray lined with a parchment paper. Dust the paper with some rye flour. Divide the dough into 12 equal pieces. Flatten each small dough and shape each into an oval. Place them on the prepared tray. Cover with a kitchen towel and let rise until doubled.
    面团拍扁排出气体,将面团四折,揉圆后放回大盆,醒发45分钟至双倍大。准备一个大烤盘,铺上烤纸,洒些黑麦粉。将醒好的面团分割成12小块。每块面团拍扁排气揉成椭圆状。放入备好的烤盘,盖上餐布醒发至双倍大。
  3. Place a shallow pan at the bottom of the oven. Preheat the oven to 210C/425F. Brush the tops of rolls with a little water. Slash the top with a razor blade. 5 minutes before baking the bread, pour one cup of hot water into the shallow pan. Close the door of the oven and let boil for 5 minutes to create steam. Bake the bread for 18 minutes until golden brown. Remove from oven and cool on the rack.
    烤箱底部放入一个浅盘,预热至210C/425F。在面团表面刷上少许水后,用刮胡刀片划痕。面包送入烤箱5分钟前,打开烤箱,往浅盘内倒入一杯热水,关闭烤箱门,让热水沸腾5分钟以产生蒸汽。面团入炉烘焙18分钟直到金黄。取出置于架上晾凉。
Read On 0 comments
Add to Google

Angie

Angie's Recipes

Angie's Recipes is an interactive blog dedicated to sharing yummy & creative recipes, helpful cooking hints and tips. Enjoy your visit and spread the word!


If you enjoy my recipes and want to support me, THANKS!

Friends

Join Us

angiesrecipes
skip to top

skip to top